Página 1 de 1

El polvo del tiempo (Theo Angelopoulos, 2008)

NotaPublicado: Jue Jul 08, 2010 10:38 am
por Arruz
El polvo del tiempo
Trilogia II: I skoni tou hronou
Theo Angelopoulos (Grecia, 2008) [125 min]

Portada
IMDb
(Wikipedia | Filmaffinity)


Sinopsis:

    Un cineasta norteamericano de origen griego llamado A está rodando una película sobre sus padres, Eleni y Spiros. Una y otra vez, la historia de amor de estos dos inmigrantes griegos se ve condicionada por los acontecimientos históricos: durante la Segunda Guerra Mundial (1939-1945) tienen que separarse porque Spiros debe emigrar a Estados Unidos; al estallar la guerra civil en Grecia, Eleni emigra a la Unión Soviética por motivos políticos; A se ve obligado a huir a Canadá para evitar la guerra de Vietnam. La caída del muro de Berlín (1989) marca el comienzo de una nueva época en su vida.

Comentario personal:

    Buenas. Acabo de incorporarme al foro. Os informo que ya se puede ver en e-mule la última película del genio griego Angelopoulos. ¡A disfrutar de buen cine! Un saludo para todas.

Ficha técnica

    Guión: Theodoros Angelopoulos, Tonino Guerra, Petros Markaris.
    Música: Eleni Karaindrou.
    Fotografía: Andreas Sinanos.

Reparto:

    Willem Dafoe, Bruno Ganz, Michel Piccoli, Irène Jacob, Christiane Paul, Reni Pittaki, Kostas Apostolides, Alexandros Milonas.




DVDRip VO - AVI





DVDRip VO - AVI





VO



[ Add all 7 links to your ed2k client ]

NotaPublicado: Jue Jul 08, 2010 12:59 pm
por KaOs
Gracias, Arruz, y bienvenido :D Estás en tu casa.

NotaPublicado: Mar Jul 13, 2010 4:19 pm
por keseyo
Gracias, Arruz, los subtítulos son muy escasos; la mayor parte sin traducir, cosa que ocurre con todas las fuentes que he consultado tanto para un cd como para dos cds: http://www.opensubtitles.org/en/subtitl ... -hronou-en

Incluso en una página griega de la peli se ofrece en inglés la misma traducción parcialísima de los diálogos y demás (http://www.freeprojectx.com/download-1098331.html).

El vídeo, impecable, óptimo.

Acabo de caer en la cuenta de que sólo se ofrece traducción a inglés de aquellas frases dichas en no-inglés (para que los pobres entiendan; los no-ingleses, por ahora, kenosdén).

Habrá que buscar subtítulos en francés, italiano o alemán para ver si podemos enterarnos mejor.

Gracias de nuevo.