RebeldeMule

Ernst Busch

Discos y autores.

Ernst Busch

Nota Mié Ago 27, 2008 1:54 am
Ernst Busch
Imperio Alemán / Kiel (1929-1971)

Portada
(Wikipedia | Página oficial)


Introducción

    [fuente] Ernst Busch (Kiel, 22 de enero de 1900 – Berlín, 8 de junio de 1980) fue un cantante y actor alemán.

    Se destacó como intérprete de canciones cuyas letras guardaban alto contenido político, particularmente las del periodista Kurt Tucholsky, en los cabaret de Berlín en el período de entre guerras. Actuó en la producción original de la “Ópera de los tres centavos” de Bertolt Brecht, así como en la posterior película de Georg Wilhelm Pabst.

    Cuando el ascenso de Hitler, en 1933, y bajo la persecución de la Gestapo, decide huir a la Unión Soviética. En 1937 se incorpora a las brigadas internacionales para luchar en contra del fascismo del dictador Francisco Franco en España. Tras la caída de España, fue internado en el campo de Gurs, y posteriormente, tras el pacto del Gobierno de Vichy, preso en Francia y Alemania.

    Tras el fin de la guerra se estableció en el Berlín de la Alemania Democrática, en donde trabajó con Bertold Brecht y Erwin Piscator en el “Ensamble de Berlín” convirtiéndose en uno de los estandartes de dicho estado. Es recordado por su interpretación de Galileo, en el drama de Brecht y por sus apasionadas grabaciones de canciones obreristas, algunas compuestas por el destacado Hanns Eisler. Es de destacar su grabación de “Die Moorsoldaten”, que fue el himno de la resistencia.

Premios y distinciones

    Premio Lenin de la Paz (1971)
    Orden de Karl Marx
    Patriotic Order of Merit in Gold
    Premio Nacional de la RDA (1956)
    Patriotic Order of Merit (1965)
    Premio de Arte de La Federación Alemana de Sindicatos Libres (1977)
    Orden de la Amistad de los Pueblos (1975) Ver y modificar los datos en Wikidata

Comentario personal

    Me encantó esta canción en la filmo sobre cine de la RDA y estuve indagando hasta dar con el autor: Ernst Busch. He pensado ir recogiendo en este hilo diferente material suyo que circule por la mula. Haciendo una simple búsqueda aparecen un montón de canciones sueltas y varios archivos comprimidos.




Discografía (Organizada según la entrada de la Wikipedia alemana)





Al parecer también se puede bajar la discografía por separado en descarga directa desde taringa.net.

Otros archivos


Canciones Sueltas





:str: Reproducción







Relacionado:



[ Add all 29 links to your ed2k client ]

Nota Mié Ago 27, 2008 11:25 am
Aquí os dejo un fragmento cantado por Ernst Busch de la Canción de la insuficiencia de los esfuerzos humanos de la Opera de tres centavos de Brecht.

Está subtitulado en inglés, por lo que recomiendo fijarse en la letra. Es una buena cura de humildad para cualquier dogmatismo.



Por cierto, hay por lo menos otras dos cantantes de la RDA comparables o mejores que Busch: Gisela May y Lotte Lenya.

P.D.: Acabo de darme cuenta de que los subtítulos ingleses son bastante deficientes, así que ahí va una traducción mía directa de la canción alemana.

    El hombre vive de su cabeza,
    la cabeza no le alcanza.
    Inténtalo, de tu cabeza
    todo lo más vive un piojo.

    Porque para esta vida
    el hombre no es lo bastante listo,
    nunca se da cuenta
    de todas las trampas y mentiras.

    Haz un plan,
    que sea una gran luz.
    Después, haz otro plan,
    ninguno de los dos funcionará.

    Porque para esta vida
    el hombre no es lo bastante malvado,
    pero su esfuerzo desproporcionado
    es un bello espectáculo.

    Corre detrás de la felicidad,
    pero, no corras demasiado.
    Porque todos persiguen a la felicidad
    y ella corre detrás.

    Porque para esta vida
    el hombre no es lo bastante humilde,
    por eso, todos sus esfuerzos
    son solo un autoengaño.

Nota Vie Sep 05, 2008 9:35 am
Àngel Ferrero, en "Soldados del pantano", en Rebelión, el 5 de septiembre de 2008, escribió:Un 28 de agosto como el de la semana pasada, hace 75 años, no brillaba el sol sobre la Baja Sajonia. Este estado federado de Alemania había sido escogido por los nacionalsocialistas para el establecimiento de los primeros campos de concentración, donde se confinó a los opositores políticos al régimen. En el distrito de Emsland, no muy lejos de la ciudad de Papenburgo, se internó en el campo de Börgermoor a 5.000 militantes socialistas y comunistas, a cuya condena a trabajos forzados cultivando las grandes zonas pantanosas de la región se sumó la prohibición de la presencia de cualquier símbolo político, incluidas las canciones de lucha del movimiento obrero alemán. Johann Esser (1896-1971), un mlitante del KPD (Partido Comunista Alemán) minero de profesión, y Wolfgang Langhoff (1901-1966), actor que lograría salir del campo y participar en los primeros montajes de Madre Coraje y sus hijos (1941) y Vida de Galileo (1943) , ambos de Bertolt Brecht, escribieron la letra de una canción completamente nueva con la que reemplazar los viejos himnos. La titularon “ Die Moorsoldaten” (Los soldados del pantano). Rudi Goguel (1908-1976), también militante del KPD, compuso la música, una melodía sencilla, a un mismo tiempo triste y ligeramente marcial, que reflejaba el día a día de la experiencia concentracionaria.

El 28 de agosto de 1933 se interpretó por primera vez en el KZ Börgermoor. Rudi Goguel rememoraba así la escena:

«Los dieciséis cantantes, la mayoría de ellos miembros del coro obrero de Solinger, marcharon sujetando las palas sobre los hombros de sus uniformes verde policía (nuestros uniformes de prisionero por aquel entonces). Yo encabezaba la marcha vistiendo un mono azul, con el mango de una pala rota como batuta. Cantamos, y al final del segundo verso casi todos los miles de prisioneros unieron su voz al coro. A cada verso, el coro se hacía más hermoso, y, al final, los SS -que se presentaron con sus oficiales- también la estaban cantando, aparentemente porque también ellos se consideraban “soldados del pantano”. Cuando llegaron a la estrofa “Ya no habrá más soldados sufriendo en el pantano”, los dieciséis cantantes clavaron sus palas en la arena y se alejaron dejando las palas detrás suyo en la tierra pantanosa, como si se tratara de cruces.»

A los dos días se prohibió la canción.

Fueron los prisioneros del campo de Esterwegen, también en la Baja Sajonia, quienes popularizaron la canción, convirtiéndola en un himno de la resistencia antifascista. En 1935 el compositor Hanns Eisler la escuchó en Londres de refugiados alemanes, y dejó testimonio de la viva impresión que le causó: «Yo considero esta canción -escribió- una de las más bellas canciones revolucionarias del movimiento internacional de la clase obrera. Es un documento revolucionario de gran significación.»

Eisler, que ya había trabajado con anterioridad con coros obreros como El Portavoz Rojo componiendo canciones de lucha con letras de los poetas Bertolt Brecht y Erich Weinert, retocó la partitura para que fuese interpretada por el cantante y actor Ernst Busch. La grabación, que tuvo lugar en la Barcelona revolucionaria en 1936 fue, como cabe imaginar, particularmente emotiva, pues en ella participaron varios soldados de la columna Thälmann de las Brigadas Internacionales, que habían acudido a España para combatir al fascismo. La rotundidad y la potencia de la metálica voz de Busch, y la inmensa popularidad de esta canción entre los voluntarios alemanes que la cantaron en el frente, dieron fama internacional a “Los soldados del pantano”. El disco, que se tituló Seis canciones para la democracia, incluyó las siguientes canciones: “Hans Beimler” (en honor al diputado del KPD que fue internado en Dachau en el 33, logró escapar y se unió a las Brigadas Internacionales, muriendo en combate en la Batalla de Madrid), “La columna Thälmann” (Die Thälmann-Kolonne), “La canción de las Brigadas Internacionales” (Lied der Internationalen Brigaden), “Los soldados del pantano”, “Los cuatro generales” y “La canción del Frente Unido” (Einheitsfrontlied, con letra de Brecht).

Albrecht Betz ha sido quien mejor ha analizado el estilo musical de Eisler en esta época: «La presencia inmediata que las canciones de lucha alcanzan las más de las veces ya con los primeros compases, la fuerza de organización que desarrollan, no es separable de la técnica eisleriana del montaje. L o que es advertible en estas canciones -continúa Betz- como drive específico, como acelerador, como impulsador hacia adelante, se debe rítmicamente ante todo a la unión de elementos de marcha y de jazz. Con las “cuartas avanzando” en los bajos contrastan en el acompañamiento síncopas inesperadas. Esto añade al brío ofensivo una particular elasticidad y tensión. De las antiguas canciones alemanas de los siglos XVI y XVII Eisler hace suya la asimetría de la línea melódica [...] y el cambio de compás. Utiliza elementos modales eclesiásticos al menos tan intensamente como en sus coros. De la marcha fúnebre rusa revolucionaria toma abundantemente el cambio de mayor a menor en la estrofa y el estribillo. El contraste de pequeñas unidades, planeado con precisión, permite hacer plásticas las distintas direcciones de avance del texto.»

“Los soldados del pantano” sería rápidamente traducida al inglés como “Peat bog soldiers”. El actor y cantante afroamericano Paul Robeson grabaría una versión en 1942 y al año siguiente sería incluida en un LP de Pete Seeger titulado "Canciones de la Brigada Lincoln y las Brigadas Internacionales", en el que dicho sea de paso, Seeger interpretaba, entre otras, las famosas “Hay un valle un España llamado Jarama” ("There's a Valley in Spain called Jarama") y la “Quinta brigada”. El grupo irlandés The Dubliners la versionaría más tarde, pero fue el cantautor alemán Hannes Wader quien la recuperaría en los setenta, dándole una segunda vida en plenos “años de plomo”. Quico Pi de la Serra la traduciría al castellano tardíamente, en 1997, para “No Pasarán”, su disco de canciones de la Guerra Civil. Incluso el grupo alemán Die Toten Hosen se atrevió con una versión punk de la misma. El año pasado se expuso en La Pedrera de Barcelona la partitura original de Die Moorsoldaten en el marco de la exposición La música y el III Reich.


DIE MOORSOLDATEN (Los soldados del pantano)
Letra original de Johann Esser y Wolfgang Langhoff


    Wohin auch das Auge blicket.
    Moor und Heide nur ringsum.
    Vogelsang uns nicht erquicket.
    Eichen stehen kahl und krum.

    Wir sind die Moorsoldaten
    und ziehen mit dem Spaten ins Moor.
    Wir sind die Moorsoldaten
    und ziehen mit dem Spaten ins Moor.

    Auf und nieder geh´n die Posten,
    keiner, keiner kann hindurch.
    Flucht wird nur das Leben kosten,
    vierfach ist umzäunt die Burg.

    Wir sind die Moorsoldaten
    und ziehen mit dem Spaten ins Moor.
    Wir sind die Moorsoldaten
    und ziehen mit dem Spaten ins Moor.

    Doch für uns gibt es kein Klagen,
    ewig kann nicht Winter sein,
    einmal werden froh wir sagen:
    Heimat du bist wieder mein.

    Dann zieh´n die Moorsoldaten
    nicht mehr mit dem Spaten ins Moor.
    Dann zieh´n die Moorsoldaten
    nicht mehr mit dem Spaten ins Moor




Traducción y adaptación de Quico Pi de la Serra y Pere Camps

    Todo cuanto el ojo abarca
    está muerto no hay amor
    Ni un pájaro nos alegra
    Los robles desnudos nos dan temor.

    Soldados del pantano
    las palas en la mano.
    Soldados del pantano
    las palas en la mano.

    Nos vigila la guardia dura
    ¿Quién podría escapar?
    Huir es la muerte segura
    si disparan es para matar.

    Soldados del pantano
    las palas en la mano.
    Soldados del pantano
    las palas en la mano.

    De nada nos sirven los lamentos
    El invierno pronto pasará
    Llegará el día que gritemos contentos
    Por fin la patria nuestra será.

    Ya no habrá más soldados
    sufriendo en el pantano.
    Ya no habrá más soldados
    sufriendo en el pantano.

Nota Lun Sep 08, 2008 12:38 am
Muchas gracias por el material, me he visto los videos de youtube y joder, las letras son cojonudas. La canción que traduce HerrK es sencilla y emotiva a la vez, me encanta. Tengo una enorme ignorancia sobre música soviética, pero enorme.

Bajando esos discos.
http://www.escritorpirata.es/

Yo que tanto amé la felicidad del hombre, y en el ocaso de mi existencia me veo preparando la guerra. (Arquímedes)

Nota Vie Ene 14, 2011 8:36 pm
¿Conocéis estas dos canciones de Ernst?

https://www.youtube.com/watch?v=K79AVVLwMa8

https://www.youtube.com/watch?v=aEDBkK_BthA

También esta página llena de canciones:

http://www.kampflieder.de


Saludos.

Nota Vie Ene 14, 2011 9:29 pm
Conocemos casi todas las canciones de Ernst Busch. Por cierto, la segunda que enlazas, Die Moorsoldaten la canta en esta ocasión Hannes Wader.

Muchas gracias por el enlace de Kampflieder, ese no lo conocía.

Nota Mié Jul 19, 2017 10:46 am
Ernst Busch: Discografia (1940-2006) Descarga directa

Portada

Friedrich Wilhelm Ernst Busch ? (Kiel, 22 de enero de 1900 - Berlín, 8 de junio de 1980) fue un cantante y actor alemán.
Se destacó como intérprete de canciones cuyas letras guardaban alto contenido político, particularmente las del periodista Kurt Tucholsky, en los cabaret de Berlín en el período de entreguerras. Actuó en la producción original de La ópera de los tres centavos de Bertolt Brecht, así como en la posterior película de Georg Wilhelm Pabst. Casado con la cantante Eva Busch.
Todos sus cds en mp3:
rar 1,6 gigas

[Editado por el comité de RBM para incluir el enlace en el primer mensaje. Muchas gracias, compañero jmm00044.]

Re: Ernst Busch

Nota Dom Oct 25, 2020 12:04 am
Hola, ¿es posible subir la discografía completa de nuevo? Ya no lo tengo en mi disco duro, tampoco puedo descargarlo. ¡Gracias!


Volver a Discoteca

Antes de empezar, un par de cosas:

Puedes usar las redes sociales para enterarte de las novedades o ayudarnos a difundir lo que encuentres.
Si ahora no te apetece, puedes hacerlo cuando quieras con los botones de arriba.

Facebook Twitter
Telegram YouTube

Sí, usamos cookies. Puedes ver para qué las usamos y cómo quitarlas o simplemente puedes aceptarlo.