RebeldeMule

Fortini/Perros (Straub-Huillet, 1976)

Largometraje documental, corto documental, reportaje, documental sonoro (no importa el formato)... ya sea en televisión, cine, internet, radio (no importa el medio).
Fortini/Perros
Fortini/Cani
Danièle Huillet, Jean-Marie Straub (Italia, Francia, RFA, Reino Unido, EE.UU. de América; 1976) [83 min]

Portada
IMDb
(filmaffinity)


Sinopsis:

    La película es una exposición de pasajes del libro "Los perros del Sinaí" del escritor Franco Fortini, judío italiano, lee extractos del libro acerca de la alienación judía y las relaciones sociales en ese entorno, el ascenso del fascismo o el posicionamiento antiárabe de la cultura europea. Las imágenes, en su mayoría planos de paisajes italianos, sirven como telón de fondo que da relieve al significado del texto.

En Tabakalera se escribió:El impulso del que surge esta película es la lectura del panfleto comunista y anti-sionista "Il cani del sinai", escrito por el poeta florentino Franco Fortini poco después de la guerra de los Seis Días. A los realizadores no les interesaba tanto el argumento anti-imperialista como la crítica del pasado de Italia que el texto planteaba con gran ferocidad.

En la revista de cine Lumière se escribió:Entrevista con Danièle Huillet y Jean-Marie Straub a propósito de ‘Fortini/Cani’
Por Franco Porcarelli y Giovanni Spagnoletti
Entrevista publicada originalmente en Filmcritica, nº 269/270, noviembre-diciembre de 1976.

En conjunto, ¿estáis de acuerdo con la acogida de Fortini/Cani, o bien hay algo que os gustaría aclarar, algo que se le haya escapado a la crítica?

Jean-Marie Straub: Creo que ha habido un rechazo, incluso en L’Unità, y sobre todo en Paese Sera (crónica de C. Cosulich del 20 de septiembre de 1976). El rechazo tiene que ver con el miedo, con el hecho de no decir nada del aspecto autobiográfico de la película; en resumen, con toda la información, con todo lo que concierne al pasado fascista italiano. Se prefiere hablar de imperialismo y dejar de lado el resto... Pero no habríamos hecho una película a partir de la reflexión de Fortini sobre el imperialismo si en el origen no hubiera estado su reflexión personal, concreta, sobre su propia biografía, sobre su vida, sobre lo que le ocurrió a su padre, etc. La película sólo tiene sentido si (¿cómo se dice écartelé?1) se resuelve entre lo que Marcorelles (Le Monde, 18 de noviembre de 1976) llama el documental, y la ficción -este aspecto que yo llamo la novela-, entre una reflexión general de la que habla, digamos, Cosulich, y la reflexión digamos biográfica, autobiográfica, sobre el pasado italiano. La idea general no existe si no proviene de una reflexión particular, que yo llamaría concreta. Era así como Brecht definía el realismo, lo definía como la capacidad para partir de lo particular para llegar a lo general... Y creo que existe un movimiento entre estos dos polos: es precisamente eso lo que hace la película, esta navette2, este zigzag entre la novela -que a veces es, y lo digo sin ironía ni desprecio, una novela melodramática- y la reflexión general: o entre lo que Marcorelles llama la ficción (que sería más bien la novela) y la reflexión sobre el imperialismo, lo único sobre lo que ha querido escribir alguien como Cosulich, aunque lo haya hecho con buena intención, etc., pero también hay ahí un rechazo. Preferiría que, a pesar del «ghetto», la película se viera en Filmstudio 70 como una novela, porque en este momento tampoco tiene importancia para el espectador si identifica al personaje que ve en la película con la historia que cuenta. Por esa razón en los créditos del principio, después del título del libro y del exergue3, con Les Chiens du Sinaï, hemos escrito: «con Franco Lattes», y no con «Franco Fortini». (Lattes es su nombre, Fortini es el nombre de su madre, su nombre de escritor), es decir, para dar la posibilidad de ver la película con un personaje que también podría ser diferente del personaje que ha escrito el libro...

¿Qué es lo que más os interesó? ¿El libro de Fortini, o Fortini en tanto que figura, como escritor e intelectual marxista?

Straub: En este punto, no se pueden separar las cosas. Porque naturalmente Fortini nos interesaba porque hizo una reflexión sólida, reinscribiendo las masacres nazis en el contexto de la lucha de clases, en el contexto del colonialismo, del neo-colonialismo, del imperialismo, etc. En nuestra pequeña evolución, llegamos a este punto: está claro que eso es lo que nos interesa, pero no bastaba para hacer una película. Las informaciones nos interesaban... y son numerosas: por ejemplo, que un judío en Italia estuviera exento de instrucción religiosa, por ejemplo todo lo que le sucedió al padre de Fortini; por ejemplo las leyes raciales que no son más suaves que las de los nazis, pero de las que la burguesía no quiere oír hablar en Italia. En Italia nos han convencido de que no son racistas, de que nunca lo han sido, etc. Se dice: sí, en Francia, por supuesto, los alemanes, sí... pero en Italia, no. Está claro, porque en Francia hubo la ocasión, no sólo con los judíos (porque esas teorías absurdas que pasaron a Austria, luego a Alemania, que retomó el Señor Hitler, se inventaron en el fondo en París, al menos bajo la forma que tomó el nazismo), sino también con la guerra de Argelia, con toda esa gente de color que trabaja en París, etc. En Italia, por el contrario, no hubo ocasión, pero no olvidemos Abisinia... y luego, vemos un poco cómo tratan a las personas del sur que vienen a Milán o a Turín; no hay diferencia entre este trato y el de los negros o los inmigrantes en París.

Danièle Huillet: Pero la película no es un monumento a Fortini... [...]


Ficha técnica

    Guión: Danièle Huillet, Jean-Marie Straub; basado en el libro de Franco Fortini).
    Fotografía: Renato Berta, Emilio Bestetti.
    Productora: Raidue, Straub-Huillet, Institut National de l'Audiovisuel, Polytel International Film, Artificial Eye, New Yorker Films.

Idioma original: Italiano.





VHSRip VO - AVI (XviD+MP3) [699 Mb]
detalles técnicos u otros: mostrar contenido
General
Nombre completo : Jean-Marie Straub & Daniele Huillet - Fortini-Cani (1976 Version Italienne St Fr).avi
Formato : AVI
Formato/Info : Audio Video Interleave
Tamaño de archivo : 700 MiB
Duración : 1 h 26 min
Modo de tasa de bits : Variable
Tasa de bits general : 1 130 kb/s
Aplicación de codifición : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Librería de codificación : VirtualDubMod build 2178/release

Vídeo
ID : 0
Formato : MPEG-4 Visual
Formato del perfil : Advanced Simple@L5
Ajustes del formato, BVOP : 1
Ajustes del formato, Qpel : No
Ajustes del formato, GMC : Sin warppoints
Ajustes del formato, Matrix : Personlizado
ID códec : XVID
ID códec/Consejo : XviD
Duración : 1 h 26 min
Tasa de bits : 982 kb/s
Ancho : 464 píxeles
Alto : 352 píxeles
Relación de aspecto : 4:3
Velocidad de fotogramas : 25,000 FPS
Espacio de color : YUV
Submuestreo croma : 4:2:0
Profundidad bits : 8 bits
Tipo barrido : Progresivo
Modo de compresión : Con pérdida
Bits/(píxel*fotograma) : 0.241
Tamaño de pista : 609 MiB (87%)
Librería de codificación : XviD 1.0.0 Beta2.5 (UTC 2003-12-18)

Audio
ID : 1
Formato : MPEG Audio
Formato de la versión : Version 1
Formato del perfil : Layer 3
Modo : Joint stereo
Extensión modo : MS Stereo
ID códec : 55
ID códec/Consejo : MP3
Duración : 1 h 26 min
Tipo de tasa de bits : Variable
Tasa de bits : 128 kb/s
Canal(es) : 2 canales
Velocidad de muestreo : 48,0 kHz
Modo de compresión : Con pérdida
Tamaño de pista : 83,4 MiB (12%)
Alineación : Alineación intercalados
Intercalado, duración : 24 ms (0,60 fotograma de vídeo)
Intercalado, duración de precarga : 231 ms
Librería de codificación : LAME3.90.
Opciones de codificación : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17.6 --abr 128
Idioma : Unknown language





Relacionado:


Nota Mié Oct 07, 2020 6:11 pm
Actualizado.


Volver a Filmoteca de no ficción

Antes de empezar, un par de cosas:

Puedes usar las redes sociales para enterarte de las novedades o ayudarnos a difundir lo que encuentres.
Si ahora no te apetece, puedes hacerlo cuando quieras con los botones de arriba.

Facebook Twitter
Telegram YouTube

Sí, usamos cookies. Puedes ver para qué las usamos y cómo quitarlas o simplemente puedes aceptarlo.