RebeldeMule

El ladrón de niños (Gianni Amelio, 1992)

Corto, medio, largo, serie, miniserie (no importa el formato)... en televisión, cine, internet, radio (no importa el medio).
Niños robados
Il ladro di bambini
Gianni Amelio (Italia, Francia, Suiza; 1992) [116 min]

Portada
IMDb
(wikipedia | filmaffinity | rotten tomatoes)


Sinopsis:

    En un barrio de Milán habitado por inmigrantes, donde reinan la miseria y la degradación, Rosetta, de once años, es obligada a prostituirse por su madre. Descubiertos in fraganti por la policía, la madre y el cliente terminan en la cárcel, mientras que la niña y su hermano Luciano serán custodiados por un guardia que los acompañará a un Instituto de menores en la ciudad de Civitavecchia. Una vez alcanzado el destino, el Instituto religioso que debería acogerlos, se niega a aceptarlos, con el pretexto de la falta de un certificado médico, pero en realidad temen aceptar a una niña con tales precedentes. Antonio, el joven guardia, decide llevarlos a un colegio en Sicilia en un viaje en que no le quedará más remedio que hacer de asistente social. Este viaje dirigido al sur, permite mostrar la realidad de una sociedad y sus instituciones hostiles a los más débiles.

Comentario personal:

    El corazón de esta hermosa película está en la relación del guardia civil con los niños: lenta conquista, acercamiento, osmosis. Gracias a Antonio los dos pequeños (que en las películas de Amelio son siempre una máscara de adulto no crecido) aprenden en pocos días a volverse niños. Vencedor del Gran Premio del Jurado en Cannes, la película es un ejemplo de cine italiano sincero, serio, conmovedor, lo cual le da un notable valor político. Es una película digna de considerarse un clásico del cine italiano con notable influencia neorrealista.

Ficha técnica

    Guión: Gianni Amelio, Sandro Petraglia, Stefano Rulli.
    Música: Franco Piersanti.
    Fotografía: Tonino Nardi, Renato Tafuri.
    Productora: Coproducción Italia-Francia-Suiza; Erre Produzioni / Alia Film / Arena Films / Vega Films.

Reparto:

    Enrico Lo Verso, Valentina Scalici, Giuseppe Iaeracitano, Florence Darel, Marina Golovine, Fabio Alessandrini, Massimo De Lorenzo, Vincenzo Peluso.

Premios:

    1992: Cannes: Gran Premio del Jurado y Premio del Jurado Ecuménico
    1991: Premios David di Donatello: 5 premios, incluyendo Mejor película. 11 nom.
    1992: Félix: Mejor película europea

Idioma original: Italiano.





DVDRip VO - AVI





DVDRip VO - MKV (DivX+MP3) [1.10 Gb]
detalles técnicos u otros: mostrar contenido
Name.........: [DivX - ITA] - Il ladro di bambini (Gianni Amelio, Italia, 1992)SUB IT+EN+SP DVD Rip by Arky.avi
Filesize.....: 1,127 MB (or 1,154,898 KB or 1,182,616,065 bytes)
Runtime......: 01:50:10 (165,250 fr)
Video Codec..: DivX 5.0
Video Bitrate: 1303 kb/s
Audio Codec..: 0x0055(MP3) ID'd as MPEG-1 Layer 3
Audio Bitrate: 128 kb/s (64/ch, stereo) CBR
Frame Size...: 688x416 (1.65:1) [=43:26]





Relacionado:



[ Add all 3 links to your ed2k client ]

Nota Dom Ago 27, 2006 3:10 pm
Pues bajando que tiene buena pinta.

En cuanto la vea la comento.

Tranquilo, no seré muy duro con los subtítulos jeje ;)

Nota Dom Ago 27, 2006 11:54 pm
Interesante desde luego, cuando tenga un poco de sitio en la mula la bajo. De momento los subs a compartir.

Nota Dom Sep 17, 2006 11:58 am
Por fin saqué un poco de tiempo para verla.

Película: Me ha encantado. Se refleja una realidad que a menudo nos negamos mirar de frente: La pérdida de la infancia de los niños en lugares donde la infancia no tiene cabida. Toda la inocencia y la ingenuidad que deberían tener todos los niños de este puto mundo se pierde en las drogas, prostitución, maltratos y demás desgracias mucho más extendidas de lo que nos gustaría creer.

En fin rubiera, cabroncete, me has hecho descubrir este neorrealismo italiano con el que disfrutaré una larga temporada. ;)

Mucha gente cree que el cine debería servir para evadirnos del mundo durante unas horas. Yo creo que su función debe ser mostrarnos el mundo tal como es, contar historias que desconocemos, y de esta manera poder luchar para cambiarlo.


Subtítulos: Están muy bien, con un par de cosilas:
- En los diálogos cortos, las palabras sueltas, el subtítulo dura lo mismo que la palabra dicha, a mi me gusta que duren un poco más, aunque se leen bien.
- Los diálogos en francés no están traducidos. Creo que está bien así porque nos da el punto de visión de los personajes, que no les entienden, pero te queda esa duda de "que coño estarán diciendo".


En fin, y para no liarme más, que la recomiendo sin lugar a dudas.

Nota Dom Sep 17, 2006 1:13 pm
piramo666 escribió:Por fin saqué un poco de tiempo para verla.

Película: Me ha encantado. Se refleja una realidad que a menudo nos negamos mirar de frente: La pérdida de la infancia de los niños en lugares donde la infancia no tiene cabida. Toda la inocencia y la ingenuidad que deberían tener todos los niños de este puto mundo se pierde en las drogas, prostitución, maltratos y demás desgracias mucho más extendidas de lo que nos gustaría creer.

En fin rubiera, cabroncete, me has hecho descubrir este neorrealismo italiano con el que disfrutaré una larga temporada. ;)

Mucha gente cree que el cine debería servir para evadirnos del mundo durante unas horas. Yo creo que su función debe ser mostrarnos el mundo tal como es, contar historias que desconocemos, y de esta manera poder luchar para cambiarlo.


Me alegro muchísimo que el trabajo hecho con los subtítulos empiece a tener sus frutos. Eso me da más fuerza para seguir subtitulando películas italianas que pienso que deberían salir un poco a la luz. :D

piramo666 escribió:Subtítulos: Están muy bien, con un par de cosilas:
- En los diálogos cortos, las palabras sueltas, el subtítulo dura lo mismo que la palabra dicha, a mi me gusta que duren un poco más, aunque se leen bien.

Pues entonces voy a hacerle una revisada a todos los tiempos y tratar de alargarlos más. El problema es que no soy realmente un experto y para subtitular, aunque parezca que solo baste conocer el idioma, se necesita tener en cuenta otros problemas. El primero es que uno lee más lentamente de lo que entiende cuando oye y esto hace que haya que alargar los tiempos de los subtítulos. Pero por otra parte tienes el inconveniente de que muchas veces el espacio no alcanza porque el diálogo continua y terminas por desfazar todo. Desgraciadamente tienes que llegar a un compromiso, el de hacer textos cortos y el de dar la mayor parte de la información hablada. Yo he priorizado la traducción lo más integral posible, y esto ha provocado que las líneas se hagan quizás demasiado largas para poderlas leer a tiempo. Me imagino que los grandes traductores sepan sintetizar bien una idea en pocas palabras, pero yo soy solo un amateur. De todas formas, haré lo mejor que pueda a partir de ahora.
Gracias piramo por tus comentarios. :D

Nota Sab Sep 23, 2006 3:58 pm
Piramo, tenías toda la razón con respecto al poco tiempo que tenían algunas líneas. Después de unas cuantas repasadas y correcciones, pienso que ahora los subtítulos están bastante bien y los concideraría definitivos. Bueno, quizás mañana me arrepienta de algo y los cambie de nuevo, pero al menos los que tenemos ahora son más cómodos de leer.
Los nuevos enlaces han sido añadidos.

Nota Dom Sep 24, 2006 5:45 pm
He visto la pelicula y me ha gustado mucho.

De la actitid de los niños al principio de la pelicula a la actitud que tienen al final que se rien y son felices, solo ha habido un cambio, han recibido amor y han sido tratados como personas, y han aprendido a amar pero luego la pregunta que queda en el aire es si en la institucion seguiran recibiendo ese trato.

Los nuevos subtitulos perfectos, y gracias rubiera por currartelo asi.

Un saludo

Nota Mar Oct 03, 2006 12:16 pm
Hola:

No ha sido fácil, pero de las cinco pelis que hay, he decidido escoger ésta primero por varias razones, la cercanía de su temática tanto geográfica como emocional, (creo que si con alguien es fácil identificarse y tener empatía, es con los niños) y también por disfrutar del trabajo artesano de Rubiera, quien, estoy seguro, también ha disfrutado realizándolo. (Gracias Rubiera).
Por lo tanto, descargándola y compartiéndola en mi eMule.
Pero repito que no ha sido fácil la elección. Espero ver alguna más...
Gracias, os felicito por el foro y especialmente por el cineclub.

Salud a tod@s!

Nota Dom Dic 03, 2006 10:36 pm
Me pongo a descargar la película
Muchas gracias por ese trabajo enorme con los subtítulos rubiera :)

Nota Lun Dic 04, 2006 6:05 pm
He visto la película y sólo me queda agradecer la oportunidad de ver films que no se ven por los circuitos comerciales por lo que no veríamos jamas, al menos por aquí.
Gracias


Volver a Filmoteca de ficción

Antes de empezar, un par de cosas:

Puedes usar las redes sociales para enterarte de las novedades o ayudarnos a difundir lo que encuentres.
Si ahora no te apetece, puedes hacerlo cuando quieras con los botones de arriba.

Facebook Twitter
Telegram YouTube

Sí, usamos cookies. Puedes ver para qué las usamos y cómo quitarlas o simplemente puedes aceptarlo.