RebeldeMule

El Don fluye apacible (I. Pravov, O. Preobrazhenskaya, 1930)

Drama, comedia, suspense; a veces a caballo entre la ficción y la realidad, pero siempre cine para pensar con sentido crítico lo social.
El Don fluye apacible
Tikhiy Don / Тихий Дон
Ivan Pravov, Olga Preobrazhenskaya (URSS, 1930) [91 min]

Portada
IMDb
(wikipedia | filmaffinity)


Sinopsis:

    Adaptación a la pantalla de la novela del mismo nombre del escritor soviético ganador del premio Nobel Mijail Sholojov. El filme retrata los destinos de los cosacos del Don durante la Primera Guerra Mundial y la Guerra Civil en el Imperio Ruso. El cosaco Grigory Melejov vive en una aldea de Veshenskaya. Esta enamorado de Aksynia, pero debido a la insistencia de su padre, tiene que casarse con otra chica. Al descubrir su amorío con Aksynia, su joven esposa lo abandona. Poco después de la guerra, Grigory y su amada también dejan la granja. Mientras en el frente austríaco, Grigory al oír de la abdicación del zar y el final de guerra. Se pone en camino a casa donde Aksynia lo esta esperando.

Comentario personal:

    Esta ficha corresponde a un TVRip de la versión de 1930 (1931 según la imdb) de la película "El Don fluye apacible", cuya versión de 1957 ya estaba posteada en RebeldeMule. Esta referencia fue posteada en cine-clasico.com por 246246 y los subtítulos en inglés son obra de serdar002 (que aclara que bien les vendría un buen repaso).

Ficha técnica

    Guión: Ivan Pravov, Olga Preobrazhenskaya.
    Fotografía: Dmitri Feldman (B&W).
    Productora: Soyuzkino.

Reparto:

  • Nikolai Podgorny.
  • Andrei Abrikosov.
  • Emma Tsesarskaya.
  • Raisa Puzhnaya.
  • Aleksandr Gromov.
  • Georgi Kovrov.

Idioma original: Ruso.





TVRip VOS - AVI


Nota Lun Feb 16, 2009 10:46 am
Me parece muy interesate compararla con la película del 57 de Sergei Gerasimov, basada en la obra de Mijaíl Shólojov y aunque el nombre del personaje segun la reseña coincide con el de
la obra de Sholojov por las fechas no deberia tener que ver.

Me faltaria leer su obra de 1925 para ver si existe algun cuento en el que el futuro personaje de la de 1940 saliera ya esbozado.

La reseña biografica sería esta:
Mijaíl Shólojov


Rusia (Veshenskaya, 1905 - Veshenskaya, 1984) - Mijaíl Aleksándrovich Shólojov
Novelista soviético, nació el 24 de mayo de 1905 y falleció el 21 de febrero de 1984, cuyo nombre completo es Mijaíl Aleksándrovich Shólojov. Fue miembro del Soviet supremo y de la Academia de Ciencias de la URSS.

Hijo de humildes campesinos, a la edad de trece años abandonó la escuela y siguió una formación autodidacta. Aún adolescente, se afilió al partido comunista y tomó parte activa en las luchas contra los cosacos blancos.

En Moscú trabajó en la construcción y publicó su primer libro, Cuentos del Don (1925), una colección de relatos. La mayoría de su producción literaria está basada en historias épicas, centradas en acontecimientos soviéticos que la transformaron la sociedad: la revolución comunista, la colectivización agraria y la II Guerra Mundial.

Recibió, entre otros galardones, los premios Stalin en 1939, Lenin en 1964 y el Nobel de Literatura en 1965.
Premio Nobel de Literatura 1965

Todos los libros y obras de Mijaíl Shólojov:

Campos roturados 1960

El destino de un hombre 1957

La ciencia del odio 1943

Lucharon por su patria 1942

El Don apacible 1940

Cuentos del Don 1925


Por supuesto contemplo la posible existencia de algun tipo de error que se me escapa.

;) Sabemos que no sabemos

Nota Lun Feb 16, 2009 8:00 pm
Dorado escribió:Por supuesto contemplo la posible existencia de algun tipo de error que se me escapa.

Has contemplado bien, Dorado. No encontraba ninguna sinopsis para esta versión así que, pensando que se trataba de un remake, copié-pegué la de la versión de 1957 :oops:. Dejaré ese campo vacío hasta que aparezca algo. Un saludo :)

Nota Lun Feb 16, 2009 8:21 pm
caracangrejo escribió:
Dorado escribió:Por supuesto contemplo la posible existencia de algun tipo de error que se me escapa.

Has contemplado bien, Dorado. No encontraba ninguna sinopsis para esta versión así que, pensando que se trataba de un remake, copié-pegué la de la versión de 1957 :oops:. Dejaré ese campo vacío hasta que aparezca algo. Un saludo :)





No, si contemplar, contemplamos, pero habrá que contemplar el error en otro sitio porque en el IMDB queda claro que se baso en su libro.

http://akas.imdb.com/name/nm0794804/



ansi que la sinopsis otra vez "pa fuera" ;)

Nota Lun Feb 16, 2009 8:25 pm
Pues nada oye, la vuelvo a poner de modo provisional :P. A ver si conseguimos aclarar el asunto.

Edito: Por cierto, según la imdb, existe una serie de televisión producida en 2006, basada en la misma novela y dirigida por Sergei y Fyodor Bondarchuk.

Nota Jue Mar 05, 2009 3:26 pm
He visualizado el comienzo de la película y como es normal por ser muda, la labor de actores es más importante que en la sonora.

La trama para los que han visto la version del 57 no resulta dificil de seguir aún sin intertítulos(quizá eso facilitaria la traduccion de los que tenemos en ingles, aunque si alguien lo puede hacer del ruso directamente se puede chequear a ver si son suficientes o vale la pena hacer capturas de pantalla para traducirlos del ruso directamente)

A priori diria que la plastica resulta más llamativa (el vestuario y aspecto de los cosacos del principio es verdaderamente dragg-quiniano :mrgreen: )


PD En al wikipedia esta es la obra:

Obras destacadas
Donskiye rasskazi (Cuentos del Don), 1925
Lazúrevaya step, 1926
Tijii Don (El Don apacible), en 4 volúmenes, 1928-1940 - Premio Nobel
Pódniataya tseliná (Campos roturados), en 2 volúmenes, 1932-1960
Oní srazhalis za Ródinu (Lucharon por su patria), 1942
Nauka nénavisti (La ciencia del odio), 1942 '
Slovo o ródine, 1951
Sudbá cheloveka, (El destino de un hombre) 1956-1957

Supongo que ese lapso "1928-1940" explica algo de la duda existencial ;)

Nota Sab Mar 13, 2010 3:28 pm
Hola a todos: veo que no hay subtitulos en español de la peli " El don fluye..". Si alguien me manda subtitulos en ruso- lo traducire a español. Pero de ingles aun no puedo - no domino bien este idiomas.. :oops: Si hay subtitulos en ruso ya con tiempo- mejor, seria mas rapido.. Espero vuestra respuesta..

Nota Sab Mar 13, 2010 4:42 pm
Ya existen subtítulos en español para esta película.

Se pueden descargar aquí: http://www.opensubtitles.org/en/subtitl ... hiy-don-es
Los he añadido en la ficha de la película.

Lo que no sé es si están sincronizados para esta versión. Galina, nos harías un favor si lo comprobaras y nos lo dijeras.

P.D.: Los subtítulos que se encuentran en este enlace corresponden a otra película, por eso he borrado el enlace de la ficha.

Nota Dom Mar 14, 2010 9:59 am
En cuando pueda verlo todo junto y te dire si estan sincronizados.Lo que quiero comentarte- los subtitulos de las pelis- el destino de un hombre y Ivan Vasilievich cambia de profesion- estan bastante desfazados. Y siempre pasa lo mismo- desde principio bien pero desde la mitad de las peis- ya no hay sincronizacion.

Nota Dom Mar 14, 2010 1:51 pm
galina escribió:...Y siempre pasa lo mismo- desde principio bien pero desde la mitad de las peis- ya no hay sincronizacion.


Eso pasa cuando los subtítulos están hechos a partir de otros sincronizados para una versión en 2 CDs, el primero coincide bien, pero el segundo puede quedar mal sincronizado. No hay más remedio que intentar resincronizarlos con el Time Adjuster o con el Subtitle Workshop.
Generalmente basta con introducir un retraso o un adelanto para todos los subtítulos de la segunda parte.

Si se consigue y quedan los subtítulos ajustados para la versión que enlazamos nosotros, pásame el archivo ajustado para que lo suba a una página de descarga directa de subtítulos y ponga el enlace correspondiente en la ficha de la película.


Volver a Largometrajes de ficción

Antes de empezar, un par de cosas:

Puedes usar las redes sociales para enterarte de las novedades o ayudarnos a difundir lo que encuentres.
Si ahora no te apetece, puedes hacerlo cuando quieras con los botones de arriba.

Facebook Twitter
Telegram YouTube

Sí, usamos cookies. Puedes ver para qué las usamos y cómo quitarlas o simplemente puedes aceptarlo.