RebeldeMule

Kapo (Gillo Pontecorvo, 1960)

Drama, comedia, suspense; a veces a caballo entre la ficción y la realidad, pero siempre cine para pensar con sentido crítico lo social.
Kapo
Kapò
Gillo Pontecorvo (Italia, Francia, 1960) [120 min]

Portada
IMDb
(Wikipedia | Filmaffinity)


Sinopsis:

    Es la historia de Edith, una joven judía deportada a un campo de exterminio donde, después de perder la familia, se salva por un médico que la convence a cambiar de identidad para sobrevivir volviéndose una Kapo, prisionero privilegiado empleado por los nazis para controlar a los otros. Abandonando toda esperanza de piedad humana, Edith se uniforma de la brutalidad de sus carceleros hasta que encuentra el amor de un prisionero soviético.

Comentario personal:

    Lúcida e inquietante visión del holocausto, fue la obra maestra que impone a Pontecorvo como autor capaz de unir integridad y diligencia.

Quatermain80, en "Nada queda más allá de la alambrada", en Filmaffinity, el 14 de enero de 2010, escribió:Extraordinaria y desconocidísima película de uno de los pioneros del cine político, el casi siempre interesante Gillo Pontecorvo, "Kapo" cuenta la historia de una jovencita francesa judía que durante la ocupación nazi es recluida en un campo de concentración; afortunadamente logra escapar de la cámara de gas, y haciéndose pasar por una presa común es deportada a un campo de trabajo en Polonia, donde llega a alcanzar el status de kapo, algo así como una capataz de confianza para los nazis.

El interés del filme radica en ser uno de los primeros que abordó abiertamente el horror de los campos de concentración, mostrando particularmente la situación de las mujeres, y en que analiza con gran crudeza la adaptación psicológica de la joven Edith a una realidad terrible. La película es también una reflexión acerca del colaboracionismo y de las circunstancias que conducen al mismo, en este caso la mera superviviencia y la terrible convicción de que ésta prevalece sobre la dignidad. Edith, capturada siendo apenas una niña, separada de unos padres cuyo destino son las cámaras, no espera nada de la vida futura, no tiene un lugar al que volver y su única meta es sobrevivir, cueste lo que cueste; en este sentido es interesante el paralelismo que muestra respecto a Karl, un joven SS que sólo cree en la patria y en el deber ligado a ella.

El filme se beneficia de un estupendo guión, unas creíbles interpretaciones (magnífica Susan Strasberg, así como las secundarias) y de una notable ambientación, que transmite eficazmente la dureza de los campos. Todo ello, bien amalgamado por el director, da como resultado una película directa, dura y desesperanzada, a la que no obstante cabe reprocharle, como ha apuntado alguna crítica, una pobre y mal utilizada banda sonora.

Por el contrario, la historia de amor que Edith tiene con Sasha, el prisionero ruso, no me parece una concesión sentimental, sino un necesario giro para la historia; Edith parece haber encontrado una razón a la que agarrarse de cara al futuro, un motivo, en suma, por el que merece la pena arriesgar lo conseguido, esto es, la supervivencia. Finalmente, Edith enfrentará su destino, pero lo hará con la amargura extrema de quien se cree engañado y tiene por ello la terrible certidumbre de que nada le queda más allá de la alambrada.


Ficha técnica

    Guión: Franco Solinas, Gillo Pontecorvo.
    Música: Carlo Rustichelli.
    Fotografía: Goffredo Bellisario (B&W).

Reparto:

  • Susan Strasberg (Edith, alias Nicole Niepas).
  • Laurent Terzieff (Sascha).
  • Emmanuelle Riva (Terese).
  • Didi Perego (Sofia).
  • Gianni Garko (Karl, soldado alemán).

Idioma original: Italiano.





¿?Rip VOS - AVI





DVDRip VOS - MKV
detalles técnicos u otros: mostrar contenido
General
UniqueID/String : 221848093240779486363692133960852902669 (0xA6E6637A7CD52C8FA7200ACA432B130D)
Formato : Matroska
Formato de la versión : Version 2
Tamaño del archivo : 1,09GIB
Duración : 1h 51min.
Tasa de bits total : 1 395Kbps
Fecha de codificación : UTC 2012-04-01 14:45:46
Aplicación de codifición : mkvmerge v5.2.1 ('A Far Off Place') built on Jan 2 2012 23:21:10
Librería de codificación : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0

Video
ID : 1
Formato : AVC
Formato/Info : Advanced Video Codec
Formato del perfil : High@L3.0
Ajustes del formato, CABAC : Si
Ajustes del formato, RefFrames : 5marcos
ID Códec : V_MPEG4/ISO/AVC
Duración : 1h 51min.
Tasa de bits nominal : 1 200Kbps
Ancho : 656pixeles
Alto : 384pixeles
Relación de aspecto : 1,708
Modo de velocidad de cuadro : Constante
Velocidad de cuadro : 25,000fps
ColorSpace : YUV
ChromaSubsampling : 4:2:0
BitDepth/String : 8bits
Tipo de exploración : Progresivo
Bits/(Pixel*cuadro) : 0.191
Título : Kapò - x264 2pass HQ
Librería de codificación : x264 core 120 r2164 da19765
Opciones de codificación : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=6 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1200 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Si
Forced : No

Audio #1
ID : 2
Formato : AAC
Formato/Info : Advanced Audio Codec
Formato del perfil : LC
ID Códec : A_AAC
Duración : 1h 51min.
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
Título : AAC-LC 96 kbps Ita
Idioma : Italiano
Default : Si
Forced : No

Audio #2
ID : 3
Formato : AAC
Formato/Info : Advanced Audio Codec
Formato del perfil : LC
ID Códec : A_AAC
Duración : 1h 51min.
Canal(es) : 1canal
Posiciones del canal : Front: C
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
Título : AAC-LC 96 kbps Eng
Idioma : Inglés
Default : No
Forced : No

Texto #1
ID : 4
Formato : UTF-8
ID Códec : S_TEXT/UTF8
ID Códec/Info : UTF-8 Plain Text
Título : Sub Srt Ita Forced
Idioma : Italiano
Default : Si
Forced : Si

Texto #2
ID : 5
Formato : UTF-8
ID Códec : S_TEXT/UTF8
ID Códec/Info : UTF-8 Plain Text
Título : Sub Srt Ita
Idioma : Italiano
Default : No
Forced : No

Texto #3
ID : 6
Formato : UTF-8
ID Códec : S_TEXT/UTF8
ID Códec/Info : UTF-8 Plain Text
Título : Sub Srt Eng
Idioma : Inglés
Default : No
Forced : No

Menú
00:00:00.000 : en:Chapter 1
00:05:04.200 : en:Chapter 2
00:11:54.480 : en:Chapter 3
00:20:00.160 : en:Chapter 4
00:26:02.600 : en:Chapter 5
00:31:11.480 : en:Chapter 6
00:37:35.240 : en:Chapter 7
00:45:46.120 : en:Chapter 8
00:49:41.680 : en:Chapter 9
00:54:04.280 : en:Chapter 10
01:01:04.960 : en:Chapter 11
01:07:56.280 : en:Chapter 12
01:10:56.200 : en:Chapter 13
01:17:42.840 : en:Chapter 14
01:22:13.760 : en:Chapter 15
01:25:23.560 : en:Chapter 16
01:28:39.080 : en:Chapter 17
01:31:33.280 : en:Chapter 18
01:41:29.200 : en:Chapter 19
01:49:51.520 : en:Chapter 20





Relacionado:



[ Add all 3 links to your ed2k client ]

Nota Lun May 29, 2006 6:11 pm
Sobre los subtítulos en español:
Los subtítulos los he traducido bastante a la carrera a partir de los ya existentes en italiano y también con la ayuda del audio original en italiano de la película. He tratado de usar, dentro de lo posible, palabras que pienso que son neutrales para la mayoría del los países de habla española. Sólo me he tomado la libertad de conjugar la segunda persona del plural de la misma forma que se conjuga la tercera del plural, como se habla en Latinoamérica.
Estos son los primeros subtítulos que traduzco al español, y como además no pienso que mi español sea perfecto ni mucho menos y todavía menos mi italiano, agradecería que alguien se tome la molestia de revisarlos y mandármelos por email. Por el momento, están en fase de prueba, y en cuanto estén bien corregidos, los publicaré en http://titles.box.sk/index.php. De todas formas, creo que así como están, la traducción es bastante decente y se pueden usar para entender la película.

En cuanto a la película:
¿Qué sentido tiene postear esta película ahora? ¿Echar más leña sobre el holocausto judío que sirve hoy más que nunca a la prepotencia sionista para justificar sus crímenes? Por supuesto que esa no es la intención. En principio, me interesa sobre todo que se vea y que después se discuta en este hilo.
Hago un breve comentario para empezar, tratando de no adelantar nada para los que la han visto:
Creo que esta es la película, según mi conocimiento, que mejor ha logrado tratar el tema de los campos de concentración nazistas. Aunque desde mi punto de vista la obra tenga sus altas y sus bajas, y a pesar de que el hilo central se base principalmente en el problema judío, esta película, a diferencia de otras, le da un papel protagónico a la represión política anticomunista y antipartisana durante el nazismo, hecho del cual se habla poco. Gillo Pontecorvo, como marxista que es, trata de responder a algunas preguntas:
-¿Qué significó para toda esas personas, hacinadas y reducidas casi a la condición de animales, la esperanza del avance del Ejército soviético? Este es uno de los puntos clave de la película, que apunta más tarde hacia la necesidad de la lucha colectiva y no individual.
- ¿Es justo el sacrificio individual por el colectivo? Dilema tratado en la película, muy parecido al del joven Hamlet.
A mi modo de ver, la película, quizás por el momento que se rodó (todavía los crímenes de Sabra y Chatila no habían ocurrido, aunque sí otros menos conocidos), hace al final un claro alegato sionista, quizás innecesario pero justificado. Aunque dentro de este alegato, hay una frase muy importante: “Señor mío, tú que rompes las cadenas de los esclavos…”
Y a propósito de esto viene mi pregunta: ¿A quién pertenece la memoria de la Shoah? ¿A Sharón, a los criminales sionistas, a los señores todopoderosos dueños del planeta? Yo diría que pertenece sobre todo a los palestinos, a los iraquíes, a los musulmanes, a los africanos y a todas las víctimas de la prepotencia capitalista.

Con respecto a Pontecorvo dejo aquí un comentario:
Sobre Gillo Pontecorvo por Juan Gelman
Después de haber visto esta película y haber leído el comentario de Gelman me surge una pregunta:
¿Es cierto que nos han cambiado las preguntas o simplemente siguen siendo exactamente las mismas?

Nota Mié May 31, 2006 9:37 pm
Pinchada, muchas gracias por el trabajo

GRACIAS


LOS SUBTITULOS ESTÁN EN UN ESPAÑOL "NEUTRAL" Y BIEN WENOS, JEJE

aunque en latinoamerica se habla
cubano, chileno, argentino, venezolano, ecuatoriano,peruano, boliviano, brasileño, en fin ningún pueblo habla como dice la RAE, eso ni en españa.

SALUD
LA TERNURA NO BASTA
POR LA VERDAD TODOS LOS LUTOS

:!:

Nota Vie Nov 23, 2007 3:59 pm
Pinchada




gracias

Gracias por la ficha.

Estoy bajando un DVDRip mkv pero, aunque está bien de fuentes (6 completas), baja con cuentagotas.

[Editado por el comité de Rebeldemule para incluir el enlace en el primer mensaje. Muchas gracias, compañero marlowe62.]

No he encontrado ningún dato sobre este ripeo, pero sí varias películas italianas extraordinariamente interesantes firmadas por mimashi (entre otras, algunas joyas de Pietro Germi), y he decidido empezar por ésta. Si finalmente merece la pena, las iré descargando y publicando poco a poco.
¿Alguien se anima?

Salud.


Volver a Largometrajes de ficción

Antes de empezar, un par de cosas:

Puedes usar las redes sociales para enterarte de las novedades o ayudarnos a difundir lo que encuentres.
Si ahora no te apetece, puedes hacerlo cuando quieras con los botones de arriba.

Facebook Twitter
Telegram YouTube

Sí, usamos cookies. Puedes ver para qué las usamos y cómo quitarlas o simplemente puedes aceptarlo.