RebeldeMule

LASHDW. El perro de los Baskerville (Igor Maslennikov, 1981)

Corto, medio, largo, serie, miniserie (no importa el formato)... en televisión, cine, internet, radio (no importa el medio).
Las aventuras de Sherlock Holmes y el doctor Watson. El perro de los Baskerville
Priklyucheniya Sherloka Kholmsa i doktora Vatsona: Sobaka Baskerviley
Igor Maslennikov (URSS, 1981) [151 min]

Portada
IMDb
(wikipedia | filmaffinity)


Sinopsis:

    La expresión de su cara de horror inhumano de los fallecidos y un perro grande son las reminiscencia de una antigua leyenda, de la terrible maldición, que gravita sobre los Baskerville. Monstruo invisible que aterroriza a todo el pueblo. Aparece en el crepúsculo y que ha llevado a la muerte a todos los que le escucharon en el páramo.

    Tercera Parte del Sherlock interpretado por Vasili Livanovov, compuesta por dos episodios y basada íntegramente en "El Mastín de los Baskerville"

Ficha técnica


Reparto:


Idioma original: Ruso.





DVDRip VO - AVI (XviD+AC3 2.0) [2.33 Gb] (fuente)
detalles técnicos u otros: mostrar contenido
Código: Seleccionar todo
Título original: Шерлок Холмс и доктор Ватсон Собака Баскервилей
Prikljuchenija Sherloka Holmsa i Doktora Vatsona: Sobaka Baskerbille
Idioma: Ruso con subtítulos incrustados español
Los dos episodios similares
Tamaño....: 1.16 GB (1,196 MB / 1,225,642 KB / 1,255,057,408 bytes)
------------------ Video ------------------
Codec.....: XVID Name: XviD ISO MPEG-4
Duración.. 1:13.47
Resolución: 688 x 544
Bitrate...: 21.3 kb/s
FPS.......: 25.000
------------------ Audio ------------------
Codec: 0x2000 (Dolby AC3) AC3
Info …48000Hz 384 kb/s tot , 6 chnls (3/2 .1)


Imagen
Imagen
Imagen
Imagen





Relacionado (la serie por orden de emisión):



[ Add all 2 links to your ed2k client ]

Nota Sab Feb 05, 2011 1:11 pm
He comenzado la traducción del inglés al castellano de los subtítulos de "El perro de los Baskerville" (capítulo 4º, discos 6 y 7). Lo aviso para que no dupliquemos el trabajo si alguien quiere quiere traducir subtítulos.

En esta ocasión me atrevo a traducir los subtítulos del inglés sin que nadie supervise su parecido con el original ruso porque la película sigue bastante fielmente la novela inglesa.

Nota Sab Feb 05, 2011 3:34 pm
Pues me parece una estupenda noticia Herrk, según aseguran, es una de las mejores adaptaciones de la novela.

:D :D :D :D

Nota Sab Feb 05, 2011 8:02 pm
Pues me parece una estupenda noticia Herrk, según aseguran, es una de las mejores adaptaciones de la novela.

Eso he oido muchas veces. Gracias por el aporte!

Nota Mar Feb 15, 2011 8:05 pm
Acabada la traducción al castellano de los subtítulos de El perro de los Baskerville - Sobaka Baskerville. Los subtítulos se pueden bajar de: http://www.subdivx.com/X6XMjM0MjM4

Además, confirmo, es la mejor versión de Scherlock Holmes que yo he visto. Los rusos eran grandes maestros para darle ese toque humano y creíble a los personajes de los clásicos.

Nota Mar Feb 15, 2011 11:15 pm
Muchas gracias Herrk, y gracias también por confirmar eso.

Ahora se me presenta un dilema: ¿volver a leer la novela antes de ver la adaptación rusa para así poder valorarla mejor? ¿Y si llego a la conclusión de que como la literatura no hay nada y no vuelvo a ver una película en meses? Dilemas.....



Volver a Filmoteca de ficción

Antes de empezar, un par de cosas:

Puedes usar las redes sociales para enterarte de las novedades o ayudarnos a difundir lo que encuentres.
Si ahora no te apetece, puedes hacerlo cuando quieras con los botones de arriba.

Facebook Twitter
Telegram YouTube

Sí, usamos cookies. Puedes ver para qué las usamos y cómo quitarlas o simplemente puedes aceptarlo.