Antígona
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948. Suhrkamp Verlag
Danièle Huillet, Jean-Marie Straub (Alemania, 1992) [100 min]
(filmaffinity)
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948. Suhrkamp Verlag
Danièle Huillet, Jean-Marie Straub (Alemania, 1992) [100 min]
(filmaffinity)
Sinopsis:
- [fuente] Basada en textos de Bertold Brecht y en las traducciones al alemán realizadas por Friedrich Hölderlin de textos de Sófocles. Antígona, hija de Edipo, se opone a Creonte, el tirano rey de Tebas, por imponer la prohibición de hacer ritos fúnebres al cuerpo de Polinices, hermano de Antígona, como castigo ejemplar por traición a su patria. Antígona pide a su hermana Ismene que le ayude a honrar el cadáver de su hermano, pese a la prohibición de Creonte. Ésta se niega por temor a las consecuencias de quebrantar la ley. Antígona reprocha a su hermana su actitud y decide seguir con su plan...
Comentario personal:
- No la obra más política de la pareja francesa. Pero Antígona siempre es Antígona desde Sófocles, el desafío femenino al poder del padre Estado en favor del igual, el hermano.
Sófocles, en Antígona, Edipo rey, Electra, Edipo en Colono de Sófocles, ed. Planeta DeAgostini, 1995, escribió:- Creonte: ¿Por qué eres tan obstinada?
- Antígona: Porque creo en la eficacia del ejemplo.
Alonso Díaz de la Vega, en twitter, el 5 de mayo de 2020, escribió:Huillet-Straub, una pareja fundamental en la integración del marxismo al cine. No es de sus obras más políticas ni más desafiantes, pero trae oculta una brillante y complejísima rumia sobre la intertextualidad.
José Luis Téllez, en "Sófocles revisited (I)", en su página web, en octubre de 2019, escribió:La versión que Bertolt Brecht realizó de la traducción alemana de Antígona debida a Friedrich Hölderlin es, ante todo, un alegato contra la dictadura, un texto declaradamente antifascista (detalle especialmente explícito: en cierto momento, el corifeo se dirige a Creonte con el tratamiento de mein Führer, en lugar del mein König del texto original). La inmortal tragedia pierde así mucha de su densidad argumental y filosófica (y digámoslo también, no poca de su ambigüedad poética), para trasmutarse en una pieza de teatro político: la apasionante realización cinematográfica de Jean Marie Straub y Danielle Huillet le devuelve su anclaje desde una nueva perspectiva. Al intemporalizarla y (por decirlo de algún modo) geometrizarla visual y narrativamente, la operación fílmica resitúa el texto en una tierra de nadie: la palabra (re)cobra así una intensidad y un protagonismo extremos al encarnarse en una suerte de momento privilegiado, una ucronía, una temporalidad estrictamente cinematográfica que ni rinde cuentas a la ocasión histórica (la adaptación de Brecht es de 1948) ni, muchísimo menos aún, se pliega a la servidumbre historicista o la prostitución turística: el espacio escénico empleado (las ruinas del anfiteatro de Segesta, en Sicilia) sirve justamente para marcar esa distancia entre el hoy y el irrecobrable ayer y, por lo tanto, para recuperar la plena actualidad del texto. Ya próximo el fin, un plano de mayor apertura que los anteriores nos permite ver el paisaje del fondo, ignorado hasta entonces: un valle cruzado por el puente de una autopista. El espacio real se convierte así en el espacio ficcional de una representación concreta, fechable en 1991, año de la producción del film. [...]
- Otras referencias
- Camila Paz: "Releamos Antígona: la ley del Estado y la desobediencia femenina", en Público, 19 de noviembre de 2017.
Ficha técnica
- Formato: Largometraje.
Guión: Friedrich Hölderlin, a partir de la adaptación de Brecht de la Antígona de Sófocles.
Fotografía: William Lubtchansky.
Productora: Regina Ziegler Filmproduktion / Pierre Grise Productions / Straub-Huillet.
Reparto:
- Astrid Ofner (Antígona).
- Ursula Ofner (Ismene).
- Albert Hetterle (Tiresias).
- Stephan Wolf-Schönburg (Hemón).
- Lars Studer (guardián).
- Werner Rehm (Creonte).
Idioma original: Alemán.
DVDRip VO - MKV [1.42 Gb] (fuente)
detalles técnicos u otros: mostrar contenido
- Descargar con Telegram desde RebeldeMule_Cine1
DESCARGA DIRECTA: mostrar enlaces
Subtítulos: incluidos en castellano
WEB-DL VO - MKV [6.79 Gb] (fuente)
detalles técnicos u otros: mostrar contenido
- Descarga directa: Mega
Descargar con Telegram desde RebeldeMule_Cine1
Subtítulos: incluidos en castellano, inglés, francés e italiano
Relacionado: