RebeldeMule

El polvo del tiempo (Theo Angelopoulos, 2008)

Corto, medio, largo, serie, miniserie (no importa el formato)... en televisión, cine, internet, radio (no importa el medio).
El polvo del tiempo
Trilogia II: I skoni tou hronou
Theo Angelopoulos (Grecia, 2008) [125 min]

Portada
IMDb
(Wikipedia | Filmaffinity)


Sinopsis:

    Un cineasta norteamericano de origen griego llamado A está rodando una película sobre sus padres, Eleni y Spiros. Una y otra vez, la historia de amor de estos dos inmigrantes griegos se ve condicionada por los acontecimientos históricos: durante la Segunda Guerra Mundial (1939-1945) tienen que separarse porque Spiros debe emigrar a Estados Unidos; al estallar la guerra civil en Grecia, Eleni emigra a la Unión Soviética por motivos políticos; A se ve obligado a huir a Canadá para evitar la guerra de Vietnam. La caída del muro de Berlín (1989) marca el comienzo de una nueva época en su vida.

Comentario personal:

    Buenas. Acabo de incorporarme al foro. Os informo que ya se puede ver en e-mule la última película del genio griego Angelopoulos. ¡A disfrutar de buen cine! Un saludo para todas.

Ficha técnica

    Guión: Theodoros Angelopoulos, Tonino Guerra, Petros Markaris.
    Música: Eleni Karaindrou.
    Fotografía: Andreas Sinanos.

Reparto:

    Willem Dafoe, Bruno Ganz, Michel Piccoli, Irène Jacob, Christiane Paul, Reni Pittaki, Kostas Apostolides, Alexandros Milonas.




DVDRip VO - AVI





DVDRip VO - AVI





VO



[ Add all 7 links to your ed2k client ]
Existir es pensar; y pensar es comprometerse (Pepe Bergamín)

Nota Jue Jul 08, 2010 12:59 pm
Gracias, Arruz, y bienvenido :D Estás en tu casa.
Cada duda es una bala, una barricada en cada respuesta
SEARCH AND DESTROY

Nota Mar Jul 13, 2010 4:19 pm
Gracias, Arruz, los subtítulos son muy escasos; la mayor parte sin traducir, cosa que ocurre con todas las fuentes que he consultado tanto para un cd como para dos cds: http://www.opensubtitles.org/en/subtitl ... -hronou-en

Incluso en una página griega de la peli se ofrece en inglés la misma traducción parcialísima de los diálogos y demás (http://www.freeprojectx.com/download-1098331.html).

El vídeo, impecable, óptimo.

Acabo de caer en la cuenta de que sólo se ofrece traducción a inglés de aquellas frases dichas en no-inglés (para que los pobres entiendan; los no-ingleses, por ahora, kenosdén).

Habrá que buscar subtítulos en francés, italiano o alemán para ver si podemos enterarnos mejor.

Gracias de nuevo.


Volver a Filmoteca de ficción

Antes de empezar, un par de cosas:

Puedes usar las redes sociales para enterarte de las novedades o ayudarnos a difundir lo que encuentres.
Si ahora no te apetece, puedes hacerlo cuando quieras con los botones de arriba.

Facebook Twitter
Telegram YouTube

Sí, usamos cookies. Puedes ver para qué las usamos y cómo quitarlas o simplemente puedes aceptarlo.